احسان عباسلو:
احسان عباسلو، نویسنده و مترجم در نشست «تجربۀ ترجمه؛ ترجمه ادبی» با بیان آنکه دانستن زبان شرط لازم و کافی نیست و بهتر است مترجم زبان ادبی آن کشور را بداند تاکید کرد: اگر روح اثر به درستی منتقل نشود، آن ترجمه خیانت است.
کد خبر: ۴۱۵۰۱۳۶ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۰۴/۰۴
با خادمان فرهنگ ایران - 1/ حسین قرایی
کامران پارسینژاد در یادداشتی درباره حسین قرایی نوشت: او مرد عمل است و قصد دارد تمام رسالت و وظیفه متولیان امور فرهنگی را به دوش بکشد، بیآنکه در مسند قدرت و شوکت باشد.
کد خبر: ۳۹۹۶۴۹۴ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۶/۲۰