محمدتقی میرزاجانی، مسئول کمیته فنی چهلمین دوره مسابقات بینالمللی قرآن ایران در گفتوگو با خبرنگار ایکنا، در مورد مباحث فنی این دوره از مسابقات و تمهیداتی که برای شرکتکنندگان و داوران برای آشنایی بیشتر با آئیننامه مسابقات اندیشیده شده است، گفت: در این رویداد مجموعاً 36 نفر از داوران ایرانی و خارجی کار قضاوت، نظارت و هدایت فنی مسابقات را به عهده دارند که از این تعداد 22 نفر در بخش آقایان و 14 نفر هم در بخش بانوان هستند.
وی افزود: مجموعاً 10 داور از هشت کشور دنیا برای حضور در این دوره از مسابقات دعوت شدهاند که شامل کشورهای لبنان، سوریه، اندونزی، بحرین، بنگلادش، کویت، افغانستان و عراق میشود.
میرزاجانی تصریح کرد: برای اینکه بتوانیم فضای خوبی را جهت اشراف داوران نسبت به آییننامه و شرایط داوری در مسابقات ایران را داشته باشیم، حدود دو هفته قبل جلسه مجازی به صورت برخط با داوران ایرانی و خارجی برگزار و گفتوگوهای خوبی انجام شد. قبل از آن هم یک گروه در بستر پیامرسانها راهاندازی شد و از یک ماه قبل تبادل نظرات از آن طریق صورت میگرفت، همچنین در این گروه آییننامه، کاربرگها و سایر مسائل مربوط به داوری بارگذاری شد.
مسئول کمیته فنی چهلمین دوره مسابقات بینالمللی قرآن کریم ایران اظهار کرد: علاوه بر این روز قبل از آغاز مسابقات یک جلسه سه ساعته با داوران به صورت حضوری برگزار شد و نکات فنی و مسائل قابل طرح نیز در آنجا به اشتراک گذاشته شد. این وضعیت در هر دو بخش بانوان و آقایان به صورت برابر اجرا شد.
وی بیان کرد: به خاطر اینکه به هماهنگی مطلوبی در بحث داوری برسیم، در جلسه حضوری تعدادی تلاوت (قرائت تحقیق، قرائت ترتیل و حفظ قرآن) برای داوری آزمایشی پخش شد و داوران به این تلاوتها نمره دادند و در ادامه بحث و گفتوگو کردند تاگروه داوری با آمادگی بیشتری به داوری منصفانه و عادلانهتری بپردازد.
میرزاجانی در مورد برنامههای در نظر گرفته شده برای آشنایی متسابقان با آییننامه مسابقات، بیان کرد: در خصوص متسابقان هم از یک ماه قبل و از زمانی که تکلیف نفرات راه یافته به مرحله حضوری مشخص شد، بلافاصله گروههایی را در پیامرسانها تشکیل دادیم و اجراهای متسابقان را در سه نوبت مورد نقد و بررسی و کارشناسی قرار دادیم، اساتید راهنما در دو نوبت تلاوت قاریان، مرتلان و حفاظ را استماع کرده و به صورت تصویری توضیحاتی خطاب به متسابقان ارائه کردند، ما در کمیته فنی فایل تصویری این توضیحات را برای شرکتکنندگان ارسال کردیم، در یک نوبت هم به صورت برخط و تصویری شرکتکنندگان از نظرات فنی کارشناسان بهرهمند شدند.
وی افزود: علاوه بر تمام این موارد، در گروهی که در بستر فضای مجازی تشکیل شد، آییننامه و توضیحات مبسوط برای شرکتکنندگان بارگذاری شد. در این بخش تمام اطلاعاتی که لازم بود متسابقان در حوزه مسابقات داشته باشند، ارائه شده است.
میرزاجانی بیان کرد: مجموع تلاشهایی که صورت گرفت برای این بود تا شرکتکنندگان و داوران غیر ایرانی حاضر در مسابقات با تصویر روشنی نسبت به آییننامه و مسائل فنی وارد ایران شوند و حتی الامکان فاصله اطلاعاتی که یک متسابق غیر ایرانی نسبت به ایرانیها از مسابقات داشته باشد، کمتر کنیم.
میرزاجانی در پاسخ به این سوال که چه میزان این تمهیدات توانسته ابهامات را برای داوران و متسابقان غیر ایرانی برطرف کند، گفت: ما تلاش کردهایم تمام ابهامات برطرف شود، گاهی اوقات ممکن است خود شرکتکننده اهتمامی برای دریافت اطلاعات به خرج نداده باشد و از فرصتی که ما در اختیار آنها گذاشتهایم، استفاده نکند، اگر برای این فرد ابهامات برطرف نشده باشد، از طرف خود او بوده است. تلاش زیادی صورت گرفت تا در نوبتهای مختلف نامه و توضیحات مفصل را ضبط کرده و به صورت کلیپ ارسال کردیم. اینها کارهایی بوده است که از دست ما بر میآمد تا تصویر روشنی از مسابقات ایران از حیث فنی ایجاد شود.
وی در مورد مباحث فنی مسابقات بین المللی قرآن گفت: امسال به خاطر اینکه دقت را در تعیین نفرات منتخب بالاتر ببریم و هیجان را نیز تقویت کنیم، در رشته حفظ کل قرآن کریم و قرائت تحقیق در بخش آقایان فینال خواهیم داشت، در این دو رشته و از هر رشته شش نفر به فینال راه مییابد و فینال مسابقات سهشنبه برگزار خواهد شد.
تیمور کاکایی
انتهای پیام